ПОИСК:
 
 

-->
   Информационный портал... > Новости > Новости  
01 О ПРОЕКТЕ
02 BTL ТЕРРИТОРИЯ
03 АРХИВ BTL НОВОСТЕЙ
04 РОССИЙСКОЕ BTL ПАРТНЕРСТВО
05 СОБЫТИЯ
06 СТАТЬИ
07 КНИЖНАЯ ПОЛКА
08 CООБЩЕСТВО
09 ТЕНДЕРЫ
10 ПРОМОКАЛЬКУЛЯТОР
11 СЕРТИФИКАЦИЯ
12 КОНТАКТЫ
13 РЕКЛАМА НА ПОРТАЛЕ


Подписка
 
Новости сайта BTLREGION.RU

Рассылка 'Новости сайта BTLREGION.RU'




Яндекс цитирования
Rambler's Top100
 
  Новости
  Новости
  Статьи
 
03.12.2007

Мерчандайзинг или мерчендайзинг?

Давайте разберемся.

 

Откуда пришло к нам слово мерчандайзинг? Конечно же, из английского «merchandising» скажут многие и будут правы, а как именно оно было преобразовано, каким образом возникло это разделение на два лагеря и какое влияние это оказывает на формирование профессиональной терминологии, - об этом и пойдет речь ниже. Итак, давайте разберемся.

«Само написание слова мерчандайзинг логически вытекает из методов транскрипции и транслитерации, - говорит Иванцов Анатолий, генеральный директор одной из крупнейших на российском рынке BTL услуг компаний «Хорошие Люди». - Как известно, транскрипция подразумевает воссоздание звуковой формы оригинала, а транслитерация – перевод одной графической системы алфавита в другую, т.е. передачу одной письменности буквами другой. Если полностью следовать правилам первой, то, при переводе слова «merchandizing», мы получим слово «мэтчендайзин», в котором будут отсутствовать буквы «р» и «г», но, поскольку эти буквы нами все же используются, правильным будет считать, что перевод произведен путем транслитерации, а в этом случае мы вынуждены будем сохранить корневую гласную «А».»

В лингвистике есть одна интересная особенность – правом изменения языка в связи со своими потребностями обладают сами носители языка,  «великий и могучий» уже не раз претерпевал изменения от своего народа и наш век в этом случае не исключение. Обратимся к голосу народа, что ищут и продают люди?

Ниже приведено соотношение среднего количества запросов в поисковиках:

 

Поисковая система

Соотношение «мерчАндайзинг»/ «мерчЕндайзинг»

Яndex

3:5

Rambler

1:2

Google

4:5

Апорт

1:3

Yahoo!

3:5

 

Таким образом, мы с Вами на живом примере видим, как задают изменения языку его же носители вопреки всем правилам словообразования. Многие компании вынуждены мириться с такими условиями и применять оба термина, некоторые просто теряют половину аудитории в пользу большинства, либо даже не пытаются проникнуть в суть вопроса, находясь под влиянием стандартного английского произношения.

Но лингвистика требует от нас более глубоких исследований, поэтому мы также вспомним об однокоренных словах в английском языке: «а merchandise» – товар, «to merchandise» – торговать и, в конце, придем к слову «merchant» - торговец, купец. Немцы поступили с этим словом довольно просто – они полностью переняли его из английского языка. Но ограничиться английским и немецким языками явно не достаточно, обратимся также к французскому языку. Как известно, французы не хотят признавать английского языка как единственного коммуникационного посредника и переводят даже компьютерную терминологию, что же мы сможем обнаружить?

А здесь тоже есть такое слово «le marchandisage» - существование подобного двойника говорит о принадлежности слова к старшему для этой группы языку. Конечно же, это латынь.

Прародителями этих слов яляются «mercatant-, mercatans» – по мнению составителей словаря Merriam-Webster, эти слова пришли из латыни. Нельзя не заметить также и нашего тесного родства с прародительницей языков – латынью. Так как же наши предки использовали эти слова? Оказывается, все это время рядом с нами были такие слова, как «меркантилизм», «меркантильный», что означало расчетливый, или даже мелочный. Таким образом, в корне этого слова в нашем родном языке всегда стояла буква «А». Говоря мерчандайзинг, мы не только даем понять, что мы понимаем, что это такое, а также знаем и ценим свой родной язык с его правилами словообразования.

«Люди, профессионально занимающиеся мерчандайзингом в России, продолжают  использовать написание этого слова через букву «А». Именно в такой форме это слово используется компанией «Хорошие Люди», - прокомментировал Анатолий.

 

Мазаева Мария,

Менеджер по рекламе и PR,
РА "Хорошие Люди"
тел. 740-02-02
моб.8-926-572-65-23
ICQ 278 084 359
e-mail:
Maria.Mazaeva@horoshie-ludi.ru
www.horoshie-ludi.ru



 
 


Приглашаем Вас также посетить: сайт наших партнёров, предоставляющих нам контент MarketingPeople ,
 Created by PR Exclusive 2004 При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна!